
১৪ : অনুবাদ ও কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা
তৃষ্ণা বসাক শুরু করা যাক লুই ক্যারলের একটি ননসেন্স রাইম দিয়ে ’Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble

তৃষ্ণা বসাক শুরু করা যাক লুই ক্যারলের একটি ননসেন্স রাইম দিয়ে ’Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble

আলোর পথযাত্রী বিতস্তা ঘোষাল ২০০৭ অথবা ২০০৮ সাল, ঠিক মনে নেই। আনন্দবাজার পত্রিকার ‘রবিবাসরীয়’ ক্রোড়পত্রে একটি গল্প পড়ে দারুণভাবে চমকে

রওশন মতিন পিঠে পেট ঠেকেছে তবু আনন্দ -বেসাতির কমতি নেই, রোদে পুড়ে, ঝড়-বৃষ্টিতে ভিজে একটা মানুষ জীবন যুদ্ধে লড়ে যায়

আলোর পথযাত্রী বিতস্তা ঘোষাল “চারিদিকে শূন্যেই ভাসছ তুমি—তোমার জগতে এ-সবের দাম নেই।শুধু বায়ুবোধ আছে, স্বপ্নদর্শন আছে, আছে সূর্যঘড়ির থালেনিজের আনন্দছায়া।

ধারাবাহিক অনুবাদ উপন্যাস ( অসমিয়া ) রাজীব বরা [ রাজীব বরা ১৯৭০ সনে অসমের মাজুলীতে জন্মগ্রহণ করেন।ডিব্রগড় বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ১৯৯৪

বিশ্ব সাহিত্য – ২ বিবেক চট্টোপাধ্যায় রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ‘রক্তকরবী’ নাটকের নন্দিনী এবং চার্লস ডিকেন্সের ‘হার্ড টাইমস’ উপন্যাসের সিসি জুপ—ভৌগোলিক দূরত্ব

অনুবাদের বাদ বিসংবাদ ও সংবেদনা দ্বাদশ পর্ব ‘To be a translator, knowing two languages is not enough. Aliterary and creative

আলোর পথযাত্রী বিতস্তা ঘোষাল বিশিষ্ট প্রাবন্ধিক, অনুবাদক ও অধ্যাপক মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়ের সঙ্গে আমার প্রথম পরিচয় আশির দশকের মাঝামাঝি সময়ে। আমার

আর্য সমাজ, দেবী-উপাসনা, গৃহস্থধর্ম ও ভারতীয় সভ্যতার অন্তর্লীন নারীভাবনা ভারতের সংস্কৃতি : ১৫ নবকুমার দাস ভারতীয় সভ্যতার নীরব অর্ধাংশ ভারতীয়

অনুবাদকের কথা তৃষ্ণা বসাক পর্ব ১১ আজ ১৭ই মে প্রখ্যাত অনুবাদক লীলা সরকারের জন্মদিন। সম্প্রতি লীলা সরকারের মুখোমুখি হয়েছিলেন লেখিকা
By clicking on the ‘submit’ button, I authorize Roddur and its representatives to Call, SMS, Email or WhatsApp me about its products and offers. This consent overrides any registration for DNC / NDNC. Privacy Policy