May 3, 2026

এক দৃষ্টিহীন পেঁচা

This entry is part 17 of 17 in the series এক দৃষ্টিহীন পেঁচা

The Blind Owl ধাইমা আমাকে একেবারে শিশুর মতোই পরিচর্যা করতেন।এমনকি আমার কফথুতুর মত বর্জ‍্যগুলিও তিনি দেখতে চাইতেন!নিজে হাতে আমার চুলদাড়ি

Read More »

অনুবাদকের কথা

বিখ্যাত নেপালি অনুবাদক শমীক চক্রবর্তীর মুখোমুখি অনুবাদের বাদ, বিবাদ ও সংবেদনা পর্ব ১০ তৃষ্ণা বসাক শমীক চক্রবর্তী-র বেড়ে ওঠা কলকাতার প্রান্তে বেলঘরিয়ায়। স্কুলশিক্ষা যথাক্রমে রহড়া রামকৃষ্ণ মিশন এবং নরেন্দ্রপুর রামকৃষ্ণ মিশনে। তারপর যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইঞ্জিনিয়ারিংয়ে স্নাতকোত্তর (১৯৯৯)। ছাত্রজীবন থেকেই প্রগতিশীল রাজনীতি এবং সাহিত্য-সংস্কৃতির সাথে যুক্ত থাকায় ছাত্রজীবনের পরে সমাজকর্মী হিসেবে কাজ করাই মনস্থ করেন। সেই সূত্রেই পরব র্তীতে দার্জিলিং পাহাড়-তরাই-ডুয়ার্সে যাতায়াত, বসবাস, নেপালি ভাষা শেখা। চা শ্রমিকদের সংগ্রাম এবং এই অঞ্চলের বিভিন্ন সামাজিক আন্দোলনের সাথে যুক্ত। ​বর্তমানে বাংলা ও নেপালি—উভয় ভাষাতেই লেখালেখি করেন। বেশ কিছু কবিতা ও ছোটগল্প ছাড়াও তিনি ভারতীয় নেপালি সাহিত্যের ভাণ্ডার থেকে ইন্দ্রবাহাদুর রাইয়ের ‘আজ রমিতা ছ’ (১৯৫৮), ছুদেন কাবিমোর ‘ফাৎসুং’ (২০১৯) ও ‘উরমাল’

Read More »

জীবনীসাহিত্য : গদ্যসাহিত্যের বিশেষ শাখা

রঞ্জন চক্রবর্ত্তী তৃতীয় ভাগ জীবনীকার যেমন কোনও ব্যক্তির জীবনকথা অবলম্বনে ‘জীবনচরিত’ (‘Biography’) লেখেন, তেমনই কেউ নিজেই তাঁর জীবনকাহিনি লিখতে পারেন,

Read More »